英语美文浏览 The Daffodils(内附朗读音频)

作者:leye乐鱼娱乐app发布时间:2022-01-09 02:00

本文摘要:The Daffodils水仙I wander'd lonely as a cloud我孤苦地周游,像一朵云That floats on high o'er vales and hills,在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd,突然间我瞥见一群A host, of golden daffodils;金色的水仙花迎春开放,Beside the lake, beneath the trees,在树荫下,在湖水边,Fluttering

leyu乐鱼全站app

The Daffodils水仙I wander'd lonely as a cloud我孤苦地周游,像一朵云That floats on high o'er vales and hills,在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd,突然间我瞥见一群A host, of golden daffodils;金色的水仙花迎春开放,Beside the lake, beneath the trees,在树荫下,在湖水边,Fluttering and dancing in the breeze.迎着微风起舞翩翩。Continuous as the stars that shine绵延不停,如繁星辉煌光耀,And twinkle on the Milky Way,在银河里闪闪发光,They stretch'd in never-ending line它们沿着湖湾的边缘Along the margin of a bay:延伸成无穷无尽的一行;Ten thousand saw I at a glance,我一眼瞥见了一万朵,Tossing their heads in sprightly dance.在欢舞之中起伏颠簸。The waves beside them danced; but they粼粼波光也在跳着舞,Out-did the sparkling waves in glee:水仙的欢欣却胜过水波;A poet could not but be gay,与这样快活的朋友为伍,In such a jocund company!诗人怎能不满心欢喜!I gazed - and gazed - but little thought我久久凝望,却想像不到What wealth the show to me had brought:这奇景赋予我几多财宝,——For oft, when on my couch I lie每当我躺在床上不眠,In vacant or in pensive mood,或心神空茫,或默默沉思,They flash upon that inward eye它们常在心灵中闪现,Which is the bliss of solitude;那是孤苦之中的福祉;And then my heart with pleasure fills,于是我的心便涨满幸福,And dances with the daffodils.和水仙一同翩翩起舞。


本文关键词:英语,美文,浏览,The,Daffodils,内附,朗读,音频,The,乐鱼官网推荐

本文来源:leyu乐鱼全站app-www.bangzidi.com